هو..
-
هاعی
این جمله رو چجوری میشه ترجمه کرد؟و ظنوا ان ابراهیم هو الفاعل
و گمان کردند که ابراهیم انجام دهنده ان است یا و گمان کردند که ابراهیم همان انجام دهنده است؟
-
Michael Vey فک کنم دومیه
-
-
Michael Vey
قطعا دومی
هی و هو اینجورجاها همان معنی میده -
Michael Vey بچه های تجربی کنکور 1402 دوازدهم راه ابریشم پرو تجربیاreplied to ma.a on آخرین ویرایش توسط انجام شده
Michael Vey فک کنم دومیه
@ن-ــبـآت در هو.. گفته است:
Michael Vey در هو.. گفته است:
و ظنوا ان ابراهیم هو الفاعل
و گمان کردند ابراهیم همان انجام دهنده است
اخه نمد چرا اقای علیمردانی اولیو ترجمه کردن
-
-
Michael Vey
تا جایی که من یادمه ترجمه همون دومی میشه...
کتاب هم در دسترسم نیست که ببینم درست می گم یا نه. -
Michael Vey ما پارسال هو رو هم ترجمه کردیم.این همان دو حالت داره: یکی همینه که هو و هذا بیاد یکیم این که یبار ی کلمه تو جمله بدون ال بیاد یخورده جلوتر با ال .اینجوری همان میشه.استاد هم شاید ی لحظه ندیدن ..
-
ممنونتونمممم ma.a @Soniaaa @ن-ــبـآت
-