ترجمه مفعول مطلق
حل شده
عربی
-
Matin Mousavi 1 موافقم:/
-
سلام به نظر من این مفعول مطلق نیست چرا که فعلی از ریشه "خشع" نیامده در جمله. خاشعه حال است چرا که 1- مشتق است(اسم فاعل ثلاثی مجرد) 2- نکره منصوب است و 3- دارد حالت انا ( ضمیر بارز ت در آمنت ) را که بیان میکند
-
Mahan Xodayi 2 نه بنظر من گزینه ۱ درسته
-
Farhan Honar خب اخه ما مفعول مطلق داریم باید میگفت ایمان اوردم به خداوند همچون مومنان فروتن....ولی این فروتنانه رو حال ترجمه کرده مگه حال هست؟؟
-
Mahan Xodayi 2 نه خاشعة قید حالته (الحال)
آمنت : فعل
ایمان : مصدری از جنس فعل : مشتق
و چون المومنین گرفته ، مفعول مطلق نوعی محسوب میشه
پس باید (مثل مومنین ) ترجمه بشه. -
Farhan Honar یعنی باید بگیم همچون مومنان فروتنانه ایمان اوردم اره؟؟
-
Mahan Xodayi 2 آره بعد از مومنان باید ویرگول بزاری
-
Farhan Honar تشکر
-
-
Mahan Xodayi 2 خواهش